No exact translation found for من يصلي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Deswegen wäre zu wünschen, dass das 'hohe Maß an Abstimmung' erreicht wird, das Außenminister Fischer erreichen zu wollen angibt.
    من هنا الأمل بأن يصل المرء إلى ‘مستوى عال من التوافق’ على حد ما عبّر عنه الوزير فيشر.
  • Im derzeitigen Prototypen, der auch in Genf stehen wird, leistet ein durch einen Turbolader aufgezwirbelter Suzuki-Motorrad-Motor zirka 360 PS. Es seien auf Kundenwunsch sogar 700 PS möglich, teilt Maskus mit.
    النموذج الاول الحالي الذي سيعرض في جنيف مزود بمحرك دراجة نارية من طراز سوزوكي يصل أداءه الى حوالي 360 قوة حصان من خلال تزويده بشاحن توربو ومحرك يفصل الاوساخ والغبار بواسطة الدوران. ويضيف ماسكوس انه حسب رغبة الزبون* يمكن تسريع الاداء حتى 700 قوة حصان.
  • Das aktuelle Mandat für die deutsche Beteiligung an UNIFIL wurde am 17. September 2008 vom Deutschen Bundestag bis zum 15. Dezember 2009 verlängert und erlaubt die Entsendung von bis zu 1.200 Soldatinnen und Soldaten.
    قرر البرلمان الألماني (البوندستاج) في 17 سبتمبر/ أيلول 2008 تمديد التفويض الحالي للإسهام الألماني في اليونيفيل على أن يستمر حتى 15 ديسمبر/ كانون أول 2009 ، ويسمح هذا التفويض بإرسال عدد من الجنود يصل إلى 1200
  • Mit dem deutschen Sonnenkollektoren-Projekt soll in einer Pilotphase ein erster Teil der rund 1.000 bedürftigen Familien ganzjährig mit warmem Wasser versorgt werden.
    من المزمع عن طريق مشروع أجهزة تجميع أشعة الشمس بوصفه مشروع تجريبي توفير المياه الساخنة لأول مجموعة من الأسر المحتاجة التي يصل عددها إلى ألف أسرة تقريباً.
  • Denn es besteht eine starke Verbindung zwischen dem Irak und Gaza: Wenn der US-Rückzug aus dem Irak nicht von einem ehrlichen und wirkmächtigen Abkommen zwischen Israel und den Palästinensern begleitet wird, dann könnte die Bedrohung des radikalen Islam tatsächlich Kairo, Tel-Aviv, Paris und London erreichen.
    إذ توجد صلة قوية بين العراق وغزة؛ فإذا لم ترافق انسحاب الولايات المتَّحدة الأمريكية من العراق اتِّفاقية صادقة وفعَّالة بين إسرائيل والفلسطينيين، فعندئذ من الممكن أن يصل تهديد الإسلام المتطرِّف في الحقيقة إلى القاهرة وتل أبيب وباريس ولندن.
  • Schuld an der Lage dürfte auch sein, dass anstelle der auf 8000 kalkulierten Schutztruppe der Afrikanischen Union bis heute nur 1600 ugandische Soldaten in Mogadischu stationiert sind. Länder wie Burundi, die Soldaten zugesagt hatten, haben die Entsendung immer wieder verschoben.
    يمكن أن تعزى المسؤولية في ما آلت إليه الأوضاع الحالية إلى عدم تحمل منظمة الوحدة الإفريقية لما تعهدت به من مسؤولية كان من المنتظر أن تتجسد بإرسال 8000 جندي إلى الصومال لم يصل منها سوى 1600 جندي أوغندي، بينما ظلت بلدان أخرى مثل بوروندي تؤجل إلى ما لانهاية إرسال احتياطي الجنود الذي وعدت بإرساله.
  • Nicht der Boulevard Turgut Özal sei bezeichnend für seine Stadt, sondern die Ghettos der Aussenviertel seien es, wo die Flüchtlinge am Rande des Hungers lebten. Fast 16.000 Personen müssten regelmässig von der Gemeinde mit Nahrungsmitteln versorgt werden.
    بناء على رؤية كلكان ليست جادة تورغوت اوزال هي التي تعكس الصورة الحقيقية لمدينته باتمان بل مواقع الغيتو داخل الأحياء الفقيرة للمدينة حيث كادت حالة البؤس أن تؤدي إلى اندلاع أوضاع يخيم عليها الجوع. بالتالي فإنه يتوجب على إدارة المدينة توفير الغذاء بصورة دورية لعدد كبير من الأشخاص يصل ستة عشر ألف شخص.
  • Ob sie wieder an die Macht kommen, ist noch ungewiss, denn innerhalb der Clans kämpfen bereits andere Autokraten darum, die neuen Warlords von Mogadischu zu werden.
    لا يزال من غير المؤكَّد إن كان زعماء الحرب سوف يصلون من جديد إلى الحكم، لا سيما وأنَّ بعض الطغاة صاروا يتنازعون ضمن نطاق القبائل على أن يصبحوا زعماء الحرب الجدد في العاصمة مقديشو.
  • Nur ein geringer Teil der jährlich 80 Millionen Euro staatlicher Hilfsgelder aus Deutschland kommt tatsächlich bei den Menschen in Afghanistan an. Gehälter, Verwaltung und Material-Aufwendungen staatlicher und halbstaatlicher Hilfsorganisationen verschlingen große Teile.
    في واقع الأمر لا يصل من المساعدات الحكومية المقدمة من ألمانيا والبالغ مجموعها 80 مليون يورو سوى قسط ضئيل إلى السكان مباشرة. فالقسط الأكبر من تلك المساعدات يستخدم بشكل رواتب وتكاليف إدارة ومواد لصالح منظمات حكومية أو شبه حكومية.
  • Britische Sicherheitsbehörden wollen einen geplanten Großangriff auf mehrere Transatlantik-Flüge aufgedeckt haben, bei dem – wenn es dazu gekommen wäre – möglicherweise so viele Opfer zu beklagen gewesen wären wie am 11. September 2001.
    أعلنت سلطات الأمن البريطانية أنها اكتشفت خطّة كبيرة لتفجير العديد من الطائرات أثناء تحليقها في رحلات عبر القارّات، كان من الممكن - لو نجحت - أن تؤدِّي إلى سقوط عدد من الضحايا يصل إلى عدد من سقطوا في الـ11 من أيلول/سبتمبر 2001.